Nowa wersja to nie tylko dwie poprawki bezpieczeństwa (jak miło), ale przede wszystkim trzy nowe funkcje.
Nowość 1: Dodano opcję, aby pokazać pełny numer wersji Joomla w dziale meta (autor Mark Dexter), przykładowo: <meta name=”generator” content=”Joomla! – Open Source Content Management – Version 2.5.4″ /> – parametr dostępny z poziomu Konfiguracji globalnej. Jedynym powodem, jak przypuszczam, aby to wdrożyć było umożliwienie narzędziu Google Webmaster Tools automatyczne powiadamiania administratorów witryny, gdy ich wersje Joomla są nieaktualne. Na szczęście opcja jest domyślnie wyłączona, jeśli ją włączysz i zostawisz stronę samą sobie na kilka(-naście) miesięcy wiele osób/robotów zobaczy, że używasz starej wersji Joomla – tym samym narażając się na atak. Moim zdaniem niepotrzebna poprawka.
Nowość 2: Poprawiono system automatycznej aktualizacji podobnie jak to jest w komponencie Akeeba Tools, dzięki czemu nawet na hostingach, o słabszych parametrach oraz z ograniczeniami, aktualizacja Joomla powinna się powieść. Proces aktualizacji odbywa się w cyklach odciążając serwer. To bardzo duże udogodnienie dla wielu osób (administratorów).
Nowość 3: Dodano ACL dla wersji językowych dzięki czemu można ustawić ograniczony dostęp do np. zaplecza tylko dla redaktorów z określonego kraju, a dokładnie przypisanego języka. To tak w dużym skrócie, jak przetestuje to dopiszę.
POBIERZ PLIKI (Aktualizacja spolszczenia jest wymagana!) :
Panie Pawle, informuje Pan i podaje link do „pełnego”, w dodatku „poprawionego” spolszczenia dla Joomla 2.5.4. Nie wiem kto „poprawiał” owo spolszczenie, ale sądzę, że gdyby rzeczywiście ktoś poprawiał spolszczenie najnowszej wersji Joomla! z pewnością uniknąłby takich kwiatków: COM_CONFIG_FIELD_METAVERSION_LABEL, czy COM_CONFIG_FIELD_METAVERSION_DESC, które pojawiły się na stronie zaplecza na skutek dodania w konfiguracji globalnej parametru pokazującego pełny numer wersji Joomla w dziale meta, o którym wspomina Pan w swoim tekście.
Ponadto, od najwcześniejszej wersji spolszczenia dla J! 2.5 występuje literówka w pliku: pl-PL.files_joomla.sys.ini. Wspomniana literówka występuje w słowie „Zraządzania”. Oczywiście powinno być: „Zarządzania”. Wspomniany błąd został przejęty ze spolszczenia wersji 1.7 i mimo „pełnych i poprawionych” spolszczeń kolejnych wersji Joomla tak na prawdę nikt nie kwapi się, aby te spolszczenia były pełne i poprawione na serio. No chyba, że określenia „pełne i poprawione” zmieniły swoje znaczenie pierwotne.
W rozwojowej, nowej wersji swojego bloga dołożyłem sobie w Generator META napis „Drupal” – jestem ciekawy ile botów się na to nabierze i będzie chciało wywalić mi Joomlę korzystając z Drupalowych luk ;)
PS. Czy będą w tym serwisie notyfikacje o nowych komentarzach w ramach jednego wątku? Oczywiście nie sprawdzę tej odpowiedzi, bo nie chce mi się otwierać kilka razy tej samej strony, ale obrazuję na czym polega problem…
„Zraządzania” – faktycznie poprawione, ale
COM_CONFIG_FIELD_METAVERSION_LABEL i COM_CONFIG_FIELD_METAVERSION_DESC nadal nie istnieją w tym tłumaczeniu :-(
Panie Pawle!
Kolejny raz podaje Pan niesprawdzone informacje. Zmieniając tekst napisał Pan tak: „Pełne spolszczenie z PCJ (poprawione, łącznie z uwagą Adama – patrz komenatrz)”. Ja użyłbym raczej słowa „komentarz”, ale zgoda, będę się trzymał Pańskiej „konwencji”. Otóż w swoim „komenatrzu” wczorajszym wytknąłem, że tzw. „pełne” spolszczenie najnowszej wersji Joomla 2.5.4 wcale takie pełne nie jest, bo nie zawiera tłumaczeń 2 tabel: COM_CONFIG_FIELD_METAVERSION_LABEL i COM_CONFIG_FIELD_METAVERSION_DESC, które się pojawiły w najnowszej wersji Joomla.
I gwarantuję, że od wczoraj nic się w tej materii nie zmieniło, tabele wspomniane nadal nie zostały spolszczone. Poprawiono jedynie literówkę: „Zraządzania” w pliku: pl-PL.files_joomla.sys.ini.
Natomiast stronę Zaplecza nadal „ozdabia” COM_CONFIG_FIELD_METAVERSION_LABEL – również dzięki Pańskiej sugestii, cyt.: „(Aktualizacja spolszczenia jest wymagana!)”.
Jeżeli „omnibusy” z PCJ nie wiedzą o jaki plik chodzi, podpowiadam – należy spolszczyć plik: pl-PL.com_config.ini.
Szkoda, że ta dyskusja musi odbywać się tutaj, a nie na forum PCJ, ale dzieje się tak z jednego prostego powodu:
„Zostałeś zablokowany z powodu: Najpierw się sam wychowaj! Zablokowany do dnia: Nigdy”
Adamie – nie obraź się, ale się nie dziwię, że Cię zablokowali, Twoje posty mają IMHO dosyć agresywny charakter…, a uwagę na błędy można zwrócić w mniej uszczypliwy sposób.
pozdrawiam & „relax – take it easy”
Dostajesz super program za darmo. Pracuje nad tym masa ludzi zupełnie za darmo, żebyś Ty Adamie mógł cieszyć się (może nawet sprzedać) najnowszą wersją, a Ty jedyne co potrafisz to tylko mieć pretensje.
Może w dobrym tonie (jeśli tak bardzo brakuje ci tej wersji PL), było by przetłumaczenie przez Ciebie owych tabel i oddanie ich społeczności za darmo. Na pewno dasz radę przetłumaczyć, a przynajmniej sprawdzisz ile trzeba czasu na to czego domagasz się, bo Ci się należy. Odrobina szacunku i pokory dla tych, którzy pracują na Twój sukces.
Czytam wypowiedź jack’a i zastanawiam się, co z dobrym tonem wspólnego ma fakt, że na znanym i uznanym blogu wprowadza się jego Czytelników w błąd? I niby dlaczego wymaga się ode mnie „odrobiny szacunku i pokory” dla bylejakości i niechlujstwa językowego, od którego się roi w spolszczeniu Joomli. Poza przykładami, które podałem wcześniej następny proszę: – „zakutalizowano!”, tym razem z pliku: pl-PL.com_installer.ini
I tak można wyliczać błędy spolszczenia najnowszej Joomli w nieskończoność. – Z „odrobiną szacunku i pokory” oczywiście dla kolejnych „pełnych i poprawionych” wersji spolszczenia…
@Adamie, skoro uważasz, że możesz wykonać tłumaczenie Joomla! na język polski lepiej, zgłoś chęć swojej pomocy na forum.joomla.pl. Nic nie stoi na przeszkodzie, żebyś i Ty miał swój udział w rozwoju Joomla!
Na początek wskaż w swoim kolejnym komentarzu tę bylejakość i niechlujstwo językowe, którego dopatrzyłeś się w aktualnym tłumaczeniu Joomla!
Śmiało, nie krępuj się :-) Wystarczy na początek kilka twoich uwag. Niech twoja dotychczasowa krytyka nie będzie tylko słowami rzuconymi na wiatr.
Cóż, późna pora, kiedy pisałem swój poprzedni komentarz. Teraz już widzę, że Pan Adam lubi krytykować, zamiast zakasać rękawy i dołożyć swoje trzy grosze do rozwoju Joomla! Pewnie przez tę krytykę zostało zablokowane pańskie konto na forum PCJ. Literówek się Pan doszukujesz… Nikt nie jest doskonały. Tłumaczenie Joomla! również. Skwituję pańskie marudzenie jednym zdaniem: więcej czynów, mniej gadania.
Ja przy aktualizacji zauważyłem jedną rzecz, że po zrobieniu aktualizacji wyskakuje komunikat, że system jomla 1.7 jest aktualny. A powinno być 2.5.
Ot, i mamy polską rzeczywistość nawet jeżeli o spolszczenie Joomla chodzi. Zupełnie jak z polskimi autostradami – nie ten winien, kto autostrady z dziurami pobudował, ale ten, kto te dziury zauważył.
Proponuję raz jeszcze rzecz całą uporządkować i zachęcam do ponownego przeczytania moich komentarzy z tzw. zrozumieniem tekstu, a dopiero potem proszę rzucać kamieniami. Przed „ukamienowaniem” chciałbym uzyskać jednak odpowiedź na następujące pytania:
1. Na czym polega moja wina, kiedy w pierwszym komentarzu „odważyłem się” upomnieć o stosowanie słów: „pełne” i „poprawione” zgodnie z ich konotacją i zauważyłem, że najnowsze spolszczenie Joomla nie jest ani pełne, bo brakuje tłumaczeń, ani poprawione, bo w kolejnych wersjach od roku już powtarzane są te same błędy?
2. Na czym polegała moja straszna wina, kiedy w drugim swoim komentarzu zauważyłem, że p. Paweł Frankowski kolejny raz podał nieprawdziwą informację o pełnej wersji spolszczenia, uwzględniającej ponoć moje uwagi, co nie odpowiada stanowi faktycznemu, bo spolszczenie nadal nie jest pełne! Uważam, że mam prawo oczekiwać od „autora kilku książek”, że tenże autor zna znaczenia słów: „pełne” i „poprawione”.
3. Co ma do rzeczy stwierdzenie @jack’a: „Dostajesz super program za darmo. Pracuje nad tym masa ludzi zupełnie za darmo…”? – Owszem, podzielam opinię, że Joomla jest super CMS’em (wg mnie Joomla nie jest programem), i że pracuje nad nią cała masa ludzi. I właśnie dlatego, że Joomla jest taka super, razi mnie, gdy ktoś próbuje ją dezawuować poprzez takie, a nie inne tłumaczenie (nie chcę ponownie używać epitetów). Po wtóre, to, że coś jest za darmo, wcale nie znaczy, że musi być byle jakie. I jeżeli twórcy Joomla tego dowiedli, tym bardziej należy tego oczekiwać od osób, które podjęły się jej tłumaczenia.
4. Odnosząc się do uwag p. Jacka Nadolnego, to istotnie w pierwszym Pańskim komentarzu widać, że późna pora nie sprzyja jasnemu formułowaniu myśli, stąd słów kilka na temat drugiego komentarza: – „Nikt nie jest doskonały…” – święte słowa! I podpisuję się pod nimi obydwoma rękami. Jednak ludzie, którzy mają w sobie odrobinę pokory są zazwyczaj wdzięczni, jeśli ktoś wskaże im błędy, bo wówczas łatwiej im stawać się jeszcze doskonalszymi. Dla ludzi zarozumiałych i zadufanych w sobie wskazanie im ich błędów jest dla nich śmiertelną obrazą. Literówek Panie Jacku nie muszę się doszukiwać, bo jako długoletni nauczyciel języka polskiego mam tę przypadłość, że one same „dają mi po oczach”.
Widzi Pan, nic na to nie poradzę, że w czasach kiedy ja zdawałem maturę, nie istniały zaświadczenia o dysleksji, dysgrafii i nie wolno było korzystać ze słowników, a Zasady pisowni i ortografii S. Skorupki trzeba było znać trochę lepiej od pacierza…
Za wszystkie uwagi, również te kąśliwe serdeczne dzięki :)
Adamie,
pisanie idzie Ci całkiem sprawnie (dużo liter), więc doprawdy nie wiem dlaczego nie chcesz przyczynić się do „lepszego jutra”. Mam tu na myśli Twój wkład w poprawne tłumaczenie. Zapewniam Cię, że da się to zrobić (przetłumaczyć poprawnie) i nie jest to wcale bardzo trudne. Wystarczy Notepad i już można zacząć pracę. Będą z tego same korzyści. Ty będziesz miał poprawne tłumaczenie, z którego będziesz dumny (choćby sam przed sobą), że zrobiłeś coś dobrego. Reszta polskich „joomlowców” zyska poprawne tłumaczenie (o ile się nim z nami podzielisz). Zrób 1 raz coś dla innych, a poczujesz się lepiej.
@jack,
Napisałeś: „pisanie idzie Ci całkiem sprawnie (dużo liter)”. Prawdopodobnie jednak zbyt dużo tych liter i stąd problem, że nie możesz pojąć o co mi chodzi, a chodzi o to, że skoro dostaję na zacnym blogu komunikat o „pełnym i poprawionym” spolszczeniu, na dodatek informuje się mnie, że instalacja tego spolszczenia jest wymagana, to oczekuję, że ten komunikat jest prawdziwy. Jeżeli po instalacji spolszczenia (wymaganej! – żeby nikt nie miał wątpliwości) okazuje się, że moje Zaplecze wygląda nie tak jak wyglądać powinno to mam prawo czuć się wpuszczony w tzw. maliny. Owszem, można by było potraktować to jako marny prima-aprilisowy dowcip, gdyby nie fakt, że data wpisu pt: „Joomla 2.5.4 – gotowa do pobrania + PL” nie wskazuje na prima-aprilis.
I przepraszam za tę „nutkę” złośliwości – po prostu odpłacam pięknym za nadobne…
… pomimo, że dużo liter to pojmuje Twoje wnerwienie :)
I nie obraź się, ale czasami warto także używać innych zmysłów
poza wzrokiem !
BACKUP !!! przed aktualizacją !!!
(zaledwie 2 minuty, a ile radości w takiej sytuacji)
… a jeśli nie masz takich przyzwyczajeń, pretensje już tylko do siebie.
@jack
„BACKUP !!! przed aktualizacją !!!” – Owszem, mam takie przyzwyczajenia, ale tu backup nie ma nic do rzeczy, bo Joomla powinna być aktualizowana na bieżąco, problem w tym, że wersja 2.5.4 zwiera dodatkową opcję pokazania pełnego numeru wersji w dziale meta, spowodowało to dodanie do pliku językowego 2 tabel: COM_CONFIG_FIELD_METAVERSION_LABEL=”Show Joomla! Version”
COM_CONFIG_FIELD_METAVERSION_DESC=”Show the Joomla! version number in the generator meta tag.”, które w najnowszym „pełnym”(sic!) spolszczeniu nie zostały uwzględnione.
@Wrobli – jak wynika z rad „tęgich głów” zamieszcczonych w komentarzach powyżej, najlepiej jeżeli weźmiesz sprawy w swoje ręce i sam dokonasz poprawienia „pełnej i poprawionej” wersji spolszczenia. W Twoim wypadku wystarczy, że wyedytujesz w notatniku plik: pl-PL.files_joomla.sys.ini i dokonasz zmiany w ostatnim wierszu: „FILES_JOOMLA_XML_DESCRIPTION=”Joomla! 1.7 – System Zarządzania Treścią”, który zawierał poprzednio również wspomnianą literówkę „Zraządzania”. Oczywiście wielkim problemem okazało się – poprawiając błąd literowy – uaktualnienie numeru Joomla. „Translatorem” pliku jest niejaki infograf768.
Zdaje się, że główną bolączką spolszczenia Joomla jest fakt, że pracowało przy nim zbyt wielu translatorów i zbyt mało interpreterów.
I następne braki w „pełnym i poprawionym” spolszczeniu najnowszej wersji Joomla!, tym razem w pliku pl-PL.com_menus.ini:
COM_MENUS_HTML_UNPUBLISH_ENABLED,
COM_MENUS_HTML_UNPUBLISH_ALIAS,
COM_MENUS_HTML_UNPUBLISH_URL.
Plik został „przetłumaczony” przez zwiastuna
Dziękuję za najnowszą, w miarę pełną i poprawioną wersję spolszczenia dla joomla 2.5. Wszystkim moim wspaniałym adwersarzom z tego wątku i pozostałym Czytelnikom, jak również Autorowi bloga życzę radosnych Świąt Wielkanocnych! :)
Witam!
Może mi Panowie pomożecie, gdyż przy aktualizacji zrobiło mi się coś dziwnego… Jestem dość nowym użytkownikiem Joomla i po raz pierwszy przeprowadziłam aktualizację na dwóch swoich stronach. Aktualizację przeprowadzałam z wersji 2.5.2 i 2.5.3 do 2.3.4. Aktualizację zrobiłam automatycznie, korzystając z przycisku Menu do aktualizacji. Na obu stronach pojawił się ten sam błąd. Po kliknięciu przycisku Aktualizuj, zamiast komunikatu „Plik zaktualizowano” pojawił mi się czerwony napis: -1 – Wystąpił błąd kopiowanie nie powiodło się. Strona jednak działa normalnie, gdy jestem na Zapleczu to pokazuje,że „Joomla jest aktualny” jednak gdy wchodzę w aktualizację wyświetla się następujący komunikat: Wystąpił błąd podczas wczytywania komponentu: com_joomlaupdate, 1 oraz No updates available You already have the latest Joomla! version, 2.5.4 . Czy jest się czym martwić i o co w ogóle chodzi?
Z góry bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam!
Niestety tak się czasem dzieje, nie zawsze wiem czemu czy to wina hostingu czy Joomla ? Proszę pobrać update do 2.5.4 z joomla.org i ręcznie (za pomocą klienta FTP) nadpisać pliki, ponoć coś poprawili w tym temacie.
Dziękuję za odpowiedź! W takim razie będę próbować tak jak Pan radzi.