Drupal 7 – tłumaczenie w trakcie

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedintumblrmailFacebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedintumblrmail

Skoro Paweł donosi o tłumaczeniu Joomla! 1.6 to i ja ze swojego podwórka skrobnę, iż Drupal 7 (obecnie beta-2) jest już w 80% przetłumaczony a prace idą pełną parą.

Oczywiście nie należy zapominać, że ponad połowa napisów w D7 ostała się w niezmienionej formie względem D6, zatem mogliśmy skorzystać z tytanicznej pracy Archetwista z drupal.org.pl – cześć mu i chwała. Ponieważ jednak Drupal 7 zawiera w sobie ponad 50 modułów, które kiedyś były dodatkami instalowanymi osobno, ilość napisów wzrosła diametralnie. Archetwist gdzieś się nam zagubił (chociaż na pewno jeszcze o nim usłyszymy) a pod jego nieobecność mam przyjemność i zaszczyt dowodzić całym procesem, zagrzewając do boju ochotników i ułatwiając im pracę, choćby przez uruchomienie serwisu d7pl.elimu.pl – opartego o dystrybucję Localized Drupal, która znakomicie upraszcza wspólne tłumaczenie.

Co prawda do całkowitego zamrożenia napisów w Drupalu 7 jeszcze nie doszło (ten etap zapowiadany jest na wydanie RC1), ale nic to, zmiany będą co najwyżej kosmetyczne.

Jeśli ktoś chce dołączyć albo dowiedzieć się czegoś więcej – zapraszam. Wszystkie prace prowadzone są w ramach polskiej grupy lokalizacyjnej, na centralnej platformie localize.drupal.org (pupularnie nazywanej LDO). Dzięki uruchomieniu takiego serwisu prace nad tłumaczeniem „siódemki” idą o wiele sprawniej.

Krzysiek Palikowski

Ryba w Webie. Uzależniony od sieci, kawy, Drupala, muzyki i pierogów.

More Posts - Website - Twitter - Facebook - LinkedIn - Google Plus