Obserwowałem z żalem (bo z racji 2-tygodniowego „crunchu” w pracy nie mogłem pomóc) finisz polskiego zespołu tłumaczy Drupala 8. Brakujące kilkaset napisów zostało wreszcie przełożone na nasz ojczysty język i w ten sposób każdy pobrany Drupal 8.3.2 (oraz następne, o ile nie wprowadzą nowych napisów) będzie już w stu procentach przetłumaczony!

Jeszcze kilka miesięcy temu nic nie zapowiadało takiego stanu ale tak jak przy Drupalu 7 wołem roboczym i bohaterem został philipz tak przy wersji ósmej na to miano zasługuje w pełni Konrad Szymczak, znany w półświatku jako @kndr. Kiedy tłumaczenie leżało i kwiczało pojawił się na scenie, zaoferował pomoc i swój czas. Zachęcał innych do pracy, toczył żywe dyskusje o poszczególnych słowach (czasami sam ze sobą :), robił infografiki i doprowadził sprawę do szczęśliwego finiszu. Jego entuzjazm rozpoczął reakcję łańcuchową i wciągnął do pracy zarówno mnie jak i kilka innych osób, z których szczególnie dużo pomógł Jakub, dodając kilkaset  swoich tłumaczeń.

Wielkie dzięki – tak dla Konrada (prawie 3400 przetłumaczonych napisów – super wynik!) jak i dla całego zespołu osób które dodawały choćby po kilka, kilkanaście czy kilkadziesiąt swoich tłumaczeń (np. Jakub, Grzesiek, i pewnie jacyś ludzie o których nie wiem :) ), a nawet jeśli nie tłumaczyły to brały udział w dyskusjach na grupie Facebook czy na Slacku – to też cholernie pomaga!

Ja w Drupalu 8.3.2 mam „swoje” prawie tysiąc napisów, ale wiele z nich jest jeszcze z Drupala 7, kiedy to miałem znacznie więcej czasu i chęci tłumaczenia – z racji pisania o nim książki. Gdyby moduł l10n_client działał poprawnie być może było by więcej :).

Nie mam starszych screenów, na których byłoby widać większą różnicę, więc poniższe, porównujące stan sprzed około 3 miesięcy do dziś, muszą Wam wystarczyć.

 

Biuletyn elimu

Wysyłany raz w miesiącu

Nie spamujemy! Zajrzyj do polityki prywatności po więcej informacji